【Question】日文的"第一人稱"(問


Recommended Posts

我有學日文

有學一小段時間了

(結果還是一樣爛XD)

不過有一個問題我一直搞不懂

就是第一人稱的"我"

通常有三種表示方法

わた(く)し

ぼく(一般為男性使用)

おれ(男性對同輩或晚輩的自稱)

可是女性就只能用わた(く)し嗎?

男性只能用ぼく?

還是わた(く)し和ぼく有特別的使用時機?

(第二人稱好像也是有醬的問題...)

誰能告訴我 謝謝:E

鏈接文章
分享到其他網站

你好,關於這個問題:

恩,並沒有特別的規定!

わたし跟わたくし在漢字上都寫作“私”〃

用法上呢,喜歡就用!

わたくし很多是歌詞上用來湊音節,或者大小姐之類的在用的〃

但是,男生請別用わたくし,很詭異〃(笑)

至於ぼく,漢字寫作“僕”〃

男生比較常用,基本上在對朋友等熟人上可以使用〃

但現在因為社會改變唄?

也有女生在使用ぼく自稱〃

但正式場合還是建議使用わたし〃

禮貌問題唄〃

至於おれ呢,寫作漢字就是常常看到的“俺”〃

這個,就幾乎都是男生在用哩!

據姑丈(貨真價實的大阪人)表示〃

這自稱只用在對平輩和晚輩上!

大概在日本,算是比較粗俗的自稱唄(?)

在正式場合千萬別用呢〃(茶)

希望對你有幫助〃

鏈接文章
分享到其他網站
你好,關於這個問題:

恩,並沒有特別的規定!

わたし跟わたくし在漢字上都寫作“私”〃

用法上呢,喜歡就用!

わたくし很多是歌詞上用來湊音節,或者大小姐之類的在用的〃

但是,男生請別用わたくし,很詭異〃(笑)

至於ぼく,漢字寫作“僕”〃

男生比較常用,基本上在對朋友等熟人上可以使用〃

但現在因為社會改變唄?

也有女生在使用ぼく自稱〃

但正式場合還是建議使用わたし〃

禮貌問題唄〃

至於おれ呢,寫作漢字就是常常看到的“俺”〃

這個,就幾乎都是男生在用哩!

據姑丈(貨真價實的大阪人)表示〃

這自稱只用在對平輩和晚輩上!

大概在日本,算是比較粗俗的自稱唄(?)

在正式場合千萬別用呢〃(茶)

希望對你有幫助〃

謝謝你喔^^

原來おれ的漢字就是"俺"阿

難怪台灣之前也有人流行講"俺"(是有點低俗沒錯)

(你姑丈是大阪人喔~我也超想有日本或國外親戚的XD)

......

所以

一般寫作或旅遊時對別人說話就用わたし摟

我知了 謝謝:E

鏈接文章
分享到其他網站

嗯...

其實...

わたしとわたくしはちょっと違うよ!!

わたくしの方が丁寧なの!!!

だから目上の人と話す時

わたくしを使うの~~

這樣用日文講解比較清楚

"俺"是只有男生用嘿~~

"僕"通常還有一點"自我"的意味在

嘻嘻

我小時後在日本1年多

所以先學日文->中文是後來學的...

鏈接文章
分享到其他網站
  • 3 weeks later...

最簡單來說,

對初次見面或者不熟稔的對象就用わたし就對了。

ぼく用在初次見面或者不熟稔的對象是還好,

不過還是建議比較熟一點的朋友之間使用。

おれ就大老粗,

我到現在都還沒有親身在對話裡用過。

說話就應該像文章一樣美美的囉 ^+++^

鏈接文章
分享到其他網站

請登入後來留意見

在登入之後,您才能留意見



立即登入