sandman 11 發表於 April 30, 2014 檢舉 Share 發表於 April 30, 2014 商業週刊1380期2014/04看到的口語英語有些不能照字面解釋,或少一個介係詞,或詞性不對,意思會出乎意料1.were you out to lunch : 不是你出去吃午飯了嗎? 而是 你瘋了嗎? 應該用 did you eat (lunch) yet?2.i will show you the door 不是 我送你到門口 而是 我要請你滾蛋 應該用 i will show you to the door, 或 i will walk you out3. i am a confidence man 不是 我是有自信的人 而是 我是個騙子 應該用 i am a confident man. 鏈接文章 分享到其他網站
Recommended Posts
請登入後來留意見
在登入之後,您才能留意見
立即登入